种种遗弃我的力量让我成为了我

Noell S. Oszvald.webp

多情的牧羊人(之五)

爱是相伴。
我不会一个人走在路上,
因为我已不能一个人走。
一种看得见的思念让我行得更快
看得更少,而同时又愿意看到所有。
她不在我身边,这东西与我紧紧缠绕,
我太爱她,竟不知道该如何想她。
倘若我看不到她,我便去想象她,我强壮如高挺的树。
倘若我见到了她,我会颤抖。她不在身边,我不知所措。
种种遗弃我的力量让我成为了我,
种种现实凝视着我,宛如向日葵,她的脸浮现在中央

作者 / [葡萄牙] 费尔南多·佩索阿
翻译 / 闵雪飞

O Pastor Amoroso V

O amor é uma companhia.
Já não sei andar só pelos caminhos,
Porque já não posso andar só.
Um pensamento visível faz-me andar mais depressa
E ver menos, e ao mesmo tempo gostar bem de ir vendo tudo.
Mesmo a ausência dela é uma cousa que está comigo.
E eu gosto tanto dela que não sei como a desejar.
Se a não vejo, imagino-a e sou forte como as árvores altas.
Mas se a vejo tremo, não sei o que é feito do que sinto na ausência dela.
Todo eu sou qualquer força que me abandona.
Toda a realidade olha para mim como um girassol com a cara dela no meio.

Alberto Caeiro (Fernando Pessoa)

 

最难书写是爱情,而最美好的也莫过于它了。

“我太爱她”,“我已不能一个人走”,可我竟不知道该如何想她,“倘若我看不到她,我会想象她”,这种心情如此强烈,如大树一般高壮;“倘若我见到了她,我会颤抖”,我会不知所措…从我张开怀抱的时候,从你笑着跑向我的时候…

这是爱情最好的状态。

这种状态自然而然又本真内敛,几乎不能够用某种艺术的方式将其固定下来。可幸的是这看不见摸不着的思念是最惨烈最可名状的东西——爱情因着这曼妙又多彩的思念更加的楚楚动人。

有时候执念的想,如果恋人把一个人承受的这份思念之苦之美写成信或者诗,并有机会面对她念出来,作为分享,该是怎样一种语境和场景?是埋怨的,无力的,平和的,亦或者是一个吻的安慰?

“我太爱她”,我终于失去了她。“种种遗弃我的力量让我成为了我自己”,这并非我愿,只因“种种现实凝视着我”。这现实中流露出某种挥之不去的沧桑感,这“现实”也似一记从梦境回到当下的当头棒,因而也既超越了卿卿我我的俗趣,也摆脱了玩世不恭的粗鄙。爱情在佩索阿的书写中平添了几分属于生命的力度和苍凉。

佩索阿是追求生活本真的,他信奉不加诠释,他代表了雪莱所说的“不事雕琢的艺术”。如果我说,生活要足够简单,情感才会无比丰富的话。那么对于佩索阿,对于佩索阿塑造的这个被爱情溢满心灵的牧羊人,得反过来说:他的世界如此丰富,以致他的情感如此简单又炽烈。

那么,晚安吧,多情的牧羊人!

荐诗 / 三叔
2015/11/27

 

 

 

题图 / Noell S. Oszvald

发表评论