在夜色下的两个沙漠间,我走我的路

0401.webp

空气

自然是晚上了。
在有一根弦的
翻转的鲁特琴下,我走我的路
一条发出莫名声音的路。

尘埃在此,尘埃在彼。
我倾听两侧
但保持直行。
我想起那些旁观的树叶
想起冬天。

我想起那些一束束的雨。
飘向四方的雨。
不知所终。

年轻如我,苍老如我,
我忘记明天,这个盲人。
我忘记被埋葬的窗户间的生命。
窗帘中的眼。
干花中长出的墙。
我忘记沉默
这笑容的主人。

这一定就是我曾想做的了,
走在夜色下的两个沙漠间,
歌唱。

作者 / [美国] W.S.默温
翻译 / 唐晓丽

AIR

Naturally it is night.
Under the overturned lute with its
One string I am going my way
Which has a strange sound.

This way the dust, that way the dust.
I listen to both sides
But I keep right on.
I remember the leaves sitting in judgment
And then winter.

I remember the rain with its bundle of roads.
The rain taking all its roads.
Nowhere.

Young as I am, old as I am,
I forget tomorrow, the blind man.
I forget the life among the buried windows.
The eyes in the curtains.
The wall
Growing through the immortelles.
I forget silence
The owner of the smile.

This must be what I wanted to be doing,
Walking at night between the two deserts,
Singing.

W.S.MerwinFrom THE MOVING TARGET (Atheneum, 1963)

 

据说除了静坐以外,独自行走也是很好的冥想途径,称为行道禅修。当然默温可能并没有主动修行的想法,只是边走边任由五官打开,思绪飞扬。

他听到了什么?一种类似琵琶的鲁特琴的琴声。看到了什么?左右两边的尘土。想起了什么?树叶,冬天,飘飘洒洒不知所终的雨。忘记了什么?明天,某种生活,一些眼睛,干花里生长的墙,沉默。真的忘记了吗?没有,说忘记,其实是另一种想起。

诗里有很多组对应的意象,比如尘土对雨,沙漠对树叶,琴声对沉默,年轻对苍老,埋葬对生命,干花对生长,忘记对想起。诗人说,“我倾听两侧/但保持直行”,拒绝向任何一边靠拢,选择中间道路踽踽独行。

于是他说,这不就是我一直想做的吗?在无边暗夜里,在两个沙漠之间辟出的小道上,我走我的路,伴着琴声歌唱。除了歌唱外还有什么?空气,自由呼吸的空气。

荐诗 / 唐晓丽
2018/04/01

 

 

题图 / Aled Lewi

发表评论