让群星颤抖
在蓝色池塘的夜空;
我上升,穿过退落的潮汐,
我转动,但我静止
比任何水都更智慧
在旋涡般的天空。
作者 / [美国] W.S.默温
翻译 / 一个双鱼座
选自/《写给一个圆桌的诗》
Let the stars quaver
In night blue as a pool;
I rise, through the tide fall.
I turn, but I am still
And wiser than any water
In the eddying sky.
W.S.Mervin
不懂星相,至今也搞不清楚,双鱼座是不是真在星空中存在。但是作为生在双鱼座周期的人,常常能体验到一点“星座歧视”的味道。时间久了,不免也会去对照一下,自己到底是不是一个典型星相学中的双鱼座;偶尔也会看看运势,想知道哪一天适合买彩票,不过就连这种“字面上”的好运,双鱼座似乎也很少有。在我看过的各种星座排名中,双鱼运势多数都靠后。这不免让人气馁。
你也许想不到,真会有人为星座写诗。这首《双鱼座》选自默温早年的一组《写给一个圆桌的诗》。在这组诗里,他为每个星座都写了一首诗,“圆桌”是星空的比喻。我觉得双鱼座的朋友会喜欢这首诗,你看他第一句就说双鱼座“让群星颤抖”,结尾又说它比任何“水”都有智慧。我一厢情愿认为这“水”,指的是水象星座。
诗人默温刚刚以91岁高龄去世,他本人并非双鱼,但作为诗歌星辰中闪亮的一颗,却降落在双鱼座。这不得不让人想起他第二次获得普利策奖诗集的名字《天狼星的阴影》。默温就是那降落在双鱼座的“阴影”,用他毕生充满神秘隐喻的诗作,投射出他对时间、记忆、生死、悲欢以及人类命运的思索。
荐诗 / 流马
2019/03/16
近期评论