题图 / 奥山由之
我坐在咖啡馆里
喝着可乐。
一只苍蝇正安睡在
一张餐巾纸上。
我必须叫醒它,
这样我才能擦眼镜。
有个漂亮女孩我想看清楚。
作者 / [美国] 理查德·布劳提根
翻译 / 肖水、陈汐
选自 / 《布劳提根诗选》,广西师范大学出版社
I’m sitting in a cafe,
drinking a Coke.
A fly is sleeping
on a paper napkin.
I have to wake him up,
so I can wipe my glasses.
There’s a pretty girl I want to look at.
Richard Brautigan
一首通俗易懂的小诗。诗中描写的场景,相信很多人都有过类似体验:看见漂亮女孩或男孩走过,忍不住多看几眼、想看清楚一些。但像布劳提根这样把它写得富有诗意且浑然天成的,却并不多。
读这首诗很容易被其中俳句的化用抓住眼球,第二节使人想起小林一茶的“不要打啊,苍蝇搓他的手,搓他的脚呢”。俳句短促的收束营造了一种无欲无求、平淡自然的禅意,但布劳提根并非简单地挪用前者。为了看清漂亮女孩——出于人之普遍审美欲望的那种,“我必须叫醒它”。在破坏原俳句的禅味同时,布劳提根重新向其中注入了人味,从而造成了一种层次丰富的审美效果。
在谈及写作时,布劳提根曾说过,为了把东西写得看起来简单,自己付出过很大的努力。比如很容易被带过的第一节,其实就颇见功夫。“咖啡”的作用是提神,“可乐”则更显闲适,二者的并置隐含了“我”与周遭环境一慢一快的对比。也正是因为有这样的铺垫,后面破立之间的乐趣才显得水到渠成。
布劳提根的许多诗作,都以在短小篇幅里扩展出独具魅力的诗意空间见长,阅读门槛不算太高,却值得我们徜徉其间细细品味。
荐诗 / 曹僧
2019/11/06
第2433夜
近期评论