她们就是没法看起来……她们应当更努力地……她们应当更……我们都希望她们不是这么……她们从来不……她们一直就……有时候她们……她们曾经……无论如何她们明显是……她们总体上的倾向一直是……此事的结果是……她们看起来并不理解……如果她们有意愿努力一下……但是我们都知道这对她们是多么困难……她们之中的很多人并没有注意到……她们之中的一些人应当知道只要简单的拒绝就可以……当然,她们的视角一直局限于……另一方面,她们明显觉得自己被赋予……当然我们不能忘记她们……也不能否定她们……我们知道此事会大大地影响她们的……但她们的行为却使我们震惊于……很不幸我们的互动已经……
作者 / [美国] 哈耶蒂·慕伦
翻译 / 光诸
They just can’t seem to…They should try harder to…They ought to be more…We all wish they weren’t so…They never…They always…Sometimes they…Once in a while they…However it is obvious that they…Their overall tendency has been…The consequences of which have been…They don’t appear to understand that…If only they would make an effort to…But we know how difficult it is for them to…Many of them remain unaware of…Some who should know better simply refuse to…Of course, their perspective has been limited by…On the other hand, they obviously feel entitled to…Certainly we can’t forget that they…Nor can it be denied that they…We know that this has had an enormous impact on their…Nevertheless their behavior strikes us as…Our interactions unfortunately have been…
Harryette Mullen
前几天,有个叫杨笠的脱口秀女艺人被举报,似乎是因为一句“男人,明明那么普通,却可以那么自信”给男人贴了标签。
“女权主义”是地雷阵,这里就不说了。我只是想提醒大家,这么些年来,男人给女人贴的标签也不少,很多标签,都藏在今天这首诗里面。
作者哈耶蒂·慕伦是美国黑人女诗人,她的作品经常接触敏感题材,写作方式往往非常新颖。慕伦会用故意的突兀或者缺失来表达自己的思考,《洛杉矶书评》说她写诗就像“缪斯在玩拼字游戏”。
今天这首诗就是这样。诗中的“they”原本没有性别,但考虑到慕伦女士经常表现的主题,这首诗的内容,以及美国诗刊把这首诗归于“女性主义”专辑,我在这里把“they”翻成“她们”,具有了更鲜明的态度,但同时也少了一些微妙感。其实,你也可以把“they”理解成弱势群体,少数族群,LGBT人士,相信会有不同的感受。
最后,愉咪咪地说点我自己的感受。作为男性,我觉得杨笠女士挺漂亮的。如果我和她同龄,她可能不会多看我一眼的。我心里就会嘀咕:“我会写诗,人也好,不就是难看点吗?你其实也挺普通的,为什么不多看我一眼呢?”
所以嘛,大家都不容易,我们每个人都要学会站在对方的角度看问题,多读读诗,也许能够更加相亲相爱呢。
荐诗/ 光诸
第2863夜
近期评论