题图 /Brooke DiDonato
为了让人们更多地
直视彼此的眼睛,
同时为了安抚不能说话的人,
政府决定
每天只允许人们说出
一百六十七个字。
当电话铃响的时候,我拿起听筒
并不说“你好”。在餐馆
我会指指鸡汤面条。
我很好地适应了新的生活方式。
深夜,我打电话给遥远的恋人,
骄傲地说我只用了五十九个字。
要把剩下的留给你。
当听到她没有反应,
我知道她用尽了今天的字数,
所以我慢慢地耳语“我爱你”,
说了三十又三分之一次。
在此之后,我们只是静静坐着
在电话里听彼此的呼吸。
作者 / [美国] 杰夫·迈克丹尼尔
翻译 / 光诸
In an effort to get people to look
into each other’s eyes more,
and also to appease the mutes,
the government has decided
to allot each person exactly one hundred
and sixty-seven words, per day.
When the phone rings, I put it to my ear
without saying hello. In the restaurant
I point at chicken noodle soup.
I am adjusting well to the new way.
Late at night, I call my long distance lover,
proudly say I only used fifty-nine today.
I saved the rest for you.
When she doesn’t respond,
I know she’s used up all her words,
so I slowly whisper I love you
thirty-two and a third times.
After that, we just sit on the line
and listen to each other breathe.
Jeffrey McDaniel
大家好,春节假期已经过半了,感觉怎么样?
春节不但意味着休息,也意味着和亲近的人朝夕相处。我们希望能有效、深刻地交流,所以我今天选择了这首诗介绍给大家。这是一首很有想像力的诗,它的设定具有“反乌托邦”的意味。也许,我们这个时代,确实有些聒噪,需要更多地直视别人的眼睛,但是政府硬性规定每天说话的字数,也会造成类似物质匮乏的囧境。所以诗的后半段,写得很像一个物质匮乏时代的感人故事。
语言就像面包,要留给最亲爱的人。当语言用尽,也要静静坐着,听彼此的呼吸。在现实中,我们匮乏的并不是语言,而是时间,是注意力。在春节假期里,希望我们能把年末“积攒”下来的极其有限的时间和注意力,用在真正爱的人身上。
荐诗/ 光诸
第2898夜
近期评论