那时我们骑着滑溜的快马,枝形路灯何其高大

Image

夜游

(圣彼得堡)

那时我们骑着滑溜的快马
(黑油油,出自奥尔洛夫养马场)——,
枝形路灯何其高大,
后面是城市夜貌,不声不响
提前赶早,不再遵守什么时刻——,
驰骋着,不:流逝或飞翔
并绕过令人气闷的宫墙
奔向涅瓦码头的凉风瑟瑟,

为醒着过夜而销魂,
他没有天也没有地——,
从列特尼伊公园沸腾
的无看守乐园的拥挤氛围
升高了,公园石像影影绰绰
逐渐收缩带着无力的轮廓
消逝在我们身后,我们驰骋着——

那时这座城市不再
存在。同时它还招认
它从来不曾仅仅讨乞
宁静;如同一个疯人,他的纷乱
暴露了他,忽然理清了头绪,

他觉得一个他一定不再想到的
长年累月折磨他的
根本不可改变的念头:花岗石——
从空洞的摇晃的头脑里
落了下来,直到它再也不留痕迹。

作者 / [奥地利] 里尔克
翻译  / 绿原

 

「那时我们骑着滑溜的快马,枝形路灯何其高大。」

何 等开阔,何等自在,骑马的人心中可以容下整个世界的欢乐。年轻时光,鲜衣怒马,佳人相伴,出游便是春风得意马蹄疾的气派。顺从的城市、码头的夏夜凉风、乐 园的喧嚣……夜晚正是纵情驰骋的绝好背景。你一定也能回忆起这样的夜晚,伴着亲密的朋友或爱人,在街道上,在酒杯旁,在树影中,被没来由的欢乐豪情充满。

一 首讲回忆的诗,循着气脉读下去,自然会陷入沉沉的哀伤,因为人会想来想去,因为回忆已经逝去,她和他,在爱情中,再不会相逢。那个好时刻,使城市好像消失 了;又某个时刻,爱情消逝了。回忆和现实在第三节重合起来,到最后一节完全落回现实。他也从回忆中挣脱了。不,是自然地被回忆释放了。

这首诗写物又准又妙,情感上却让人想到晏几道的《少年游》。「终解两相逢」,「犹到梦魂中」,《少年游》讲心意,这篇《夜游》也是,只是相比之下怀恋多哀怨少,虚无多执着少,带着对人生的思辨情怀。

虽绿原的译笔有几处颇可以商榷,但只前两句,就足以熠熠生辉。

荐诗 / 金腔鱼
2013/07/12

发表评论