我亲手喂养了一群琴键

640-117即兴曲

我亲手喂养了一群琴键
伴着翅膀的扑打,拍水和嘶鸣。
我伸直双臂,我踮起脚尖,
挽起袖子,黑夜摩擦着手肘。

曾是黑暗。这曾是池塘
还有波浪。——你们这种鸟类为我所爱,
看来,快要啄死其他的,而非自我死亡
这尖叫的黑色的鸟喙。

这曾是池塘。曾是黑暗。
夜半的焦油桶熊熊燃烧。
曾经波浪啃食着船底。
鸟儿在手肘边相互撕咬。

而黑夜掀过水库的喉头,
看来,雏鸟还没喂饱。
雌鸟赶着将经过句啄杀,
趁其还未在尖叫弯曲的喉咙里死亡。

作者 / [俄罗斯] 鲍里斯·帕斯捷尔纳克
翻译 / 李莎

Импровизация

Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и клёкот.
Я вытянул руки, я встал на носки,
Рукав завернулся, ночь терлась о локоть.

И было темно. И это был пруд
И волны.- И птиц из породы люблю вас,
Казалось, скорей умертвят, чем умрут
Крикливые, чёрные, крепкие клювы.

И это был пруд. И было темно.
Пылали кубышки с полуночным дегтем.
И было волною обглодано дно
У лодки. И грызлися птицы у локтя.

И ночь полоскалась в гортанях запруд,
Казалось, покамест птенец не накормлен,
И самки скорей умертвят, чем умрут
Рулады в крикливом, искривлённом горле.

Борис Леонидович Пастернак

 

鲍里斯·帕斯捷尔纳克的这首《即兴曲》创作于1915年,出自诗人的第二部诗集《越过壁垒》。

《即兴曲》是帕氏以音乐为题的诗作之一,例如《主题与变奏》、《狂想曲》、《热情奏鸣曲》等。他早年在历经了对音乐和哲学两种人生志业的选择后,在走上诗歌之路,这首诗反应了这一时期的困惑和对诗歌与音乐的关系的反思。

这首诗的创作动机源自帕斯捷尔纳克在1909年与对他影响巨大的俄罗斯作曲家斯克里亚宾的会面。他在《安全保护证》中回忆道,斯克里亚宾忠告过他“即兴的坏处,关于应该在何时,为何,还有如何创作。” 像《越过壁垒》中其他的诗作一样,《即兴曲》的形而上的主题同样是“对边界性的超越”。对超越艺术分类的野心、困难、苦闷主导了这首诗演进的节奏。

荐诗 / 初金一
2016/07/31

 

琴键本是死物,而手指是活的。将死物比作活物,相较于将活物比作活物,自然要来得高明。这里说琴键如飞鸟,便是很跳脱的想法。

荐诗 / 照朗
2016/07/31

 

 

发表评论