我唯一想说的,却闪耀得无法企及

Image

四月与沉默

春天荒芜着

深黑的水沟
在身旁蠕动
没有反光

闪耀的
只是些黄花

我走进自己的影子
就像小提琴
装进黑色的琴匣

我唯一想说的
却闪耀得无法企及
就像白银
在当铺里

作者 / [瑞典] 托马斯·特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer)
转译 / bitstone (英译本)

April and Silence

Spring lies deserted.
The dark velvet ditch
creeps by my side
not reflecting anything.

All that shines
are yellow flowers.

I am carried in my shadow
like a violin
in its black case.

All I want to say
gleams out of reach
like the silver
in a pawnshop.

English translated by Malena Morling

 

当我们雄辩滔滔,爱情总是沉默不语。

荐诗 / 范致行
2013/04/15

发表评论