風的斷層

Image

風的斷層

風字裡有蟲子,蟲曾是動物的總稱。太古人
認為風一動就蟲生。總之,風是一切生物的母胎。
我出生那天,吹著藍色而開朗的清風。
然而,我違背了氣象開闊的熏風,匍匐在地上,卑微而低賤。
你家是否背山面水而朝東,還經常受和風與陽氣?
每當風水先生問方位,我都著慌。
因為,我思想的房間,常欠吉相,佈局漫無秩序,
北房卻有向陽性。
風掃蕩一切,大地上的樹木、石塊驟然搏動,
原野呼嘯,風像箭鏃般穿過我老邁的身軀。
如果問我,
現在最想喃喃向風求賞、追索的是什麼?
那就是久遠之前,早先的激情和天青色的靜
風裡有時間的刺。在西域陽關邊寨上,
我痛苦的被曬成戈壁的風沙。就像駱駝,我閉上眼睛。
我已變成漢軍的士兵。我,也是一塊石頭,
粗如砂粒的風狼煙般撲面而來。
風落下去的一天,我也一起落下去。我死去,
靈魂轉瞬粉碎,那時地上會起小小的風紋
淩虛馭風,悄悄被黑夜銷融,在黑暗中消散吧。
風,將回到一百億年前的原貌。

作者 / [日本] 今辻和典
翻译 / 刘汝真

風の文字には虫がいる 虫とは動物の総称であり
風の起こす気に応じてそれが生まれ出るという つまり風は生き物の母体であった
わたしの生まれた日 風も青くおおらかであったはずだ
その雄大に薫る時空に背きながら なんと卑小に地べたを低く這ってきたことか
家相は山を背にし 東に水を臨んでいるか 風と陽気を受けているか
風水師に方位を問われるたびにわたしはうろたえる
いつも吉相の薄い思想の室は乱脈な間取り
北に向日性があったりする
(略)
風には時間の刺骨がある 西域の陽関で
わたしは孤独な漢の兵士となる
(略)

 

近日衰事毕集情绪低迷,朋友发我这首诗,读完就被治愈了,觉得很有必要推荐一下。

日本诗人得灵感于《诗经》“国风”篇,回想了很久,诗经里似乎并没有可对应的句子。国风里有终风且暴,凯风自南,谷风习习,北风其喈,都是凑韵儿,随手一兴,就急吼吼怨刺不平去了。至于说风呢,西周春秋时的风到底什么个样子,语焉不详。不过无所谓,就像顾随先生说的,作诗根本上就是兴不兴的问题。

国人谈到风时,想的是大鹏或凤凰,继之以日夜,飘风屯其相离兮;或者喝多了索性以风为马;到后来文明程度越高狂越难见到黄埃散漫风萧索,词人们都喜欢在凉露湿衣的时候啜饮着小酒,独倚高楼,品薰风、细风,看澹烟衰草,红烛摇摇。姿态千变万化,但永远想不到把风当做审美主体,俯身观察一下里头有什么。所以日本诗人拆解汉字作诗的,倒是出了一番新意。

风里有时间的刺,叫我想起杜诗圣的句子:侧身天地更怀古,回首风尘甘息机。这样的气象,太难得了。有郁勃之势而能用力勃发,虽勃发而仍有蕴郁之力。三维和四维概念一混搭,我这种文科生就立刻为之目眩神迷。

图片是《东邪西毒》剧照,Ashes of Time,相当切题。请大家脑补一下哥哥演的欧阳锋在大漠黄沙中喃喃自语:“如果问我,現在最想喃喃向风求赏、追索的是什么?那就是久远之前,早先的激情和天青色的静……”是不是特别带感?

很遗憾,日文原诗只找到几段。篇幅所限,中文朗读也只有半首。回复“风的断层”或者“断层”可以听到Zoe和某四的朗读。

荐诗 / 亦团团
2013/04/14

发表评论