当太阳升起,
我们美丽的马儿,
举蹄敲响大地。
它们已经准备远离,
踏上漫漫长旅。
人们啊,为了节日,
赶来在此相聚,
庆祝美好的生活,
心中充满了,
爱情、繁荣和欣喜!
作者 / [俄罗斯卡尔梅克] Okna Tsahan Zam
翻译 / 照朗
马年第一天,用一首马儿的诗来开启新年。
所以就选了这一首俄罗斯卡尔梅克共和国的音乐家Okna Tsahan Zam演绎的歌曲来送给读睡的朋友,作为新年的庆贺。它的语言简单到无需多言,但它的情感是充得满满的。
如果一定感觉到了些蛋蛋的忧伤,那就是在「踏上漫漫长旅」这里了。是的,它说的不仅是节日的欣喜,还有总把新桃换旧符的变动。
Okna Tsahan Zam意为「雪白长路」,是指卡尔梅克人(土尔扈特部蒙古人的后人,元代的斡亦剌人、明代的瓦剌人)被斯大林流放到西伯利亚之后重返靠近里海的故土的那一次长途跋涉。打开世界地图,你会发现这条路的长度不亚于丝绸古道。1943年斯大林认为他们「与德国人合作」而将整个民族都驱赶到西伯利亚和北哈萨克斯坦,直到1958年这项驱逐令才被取消,卡尔梅克人成立自己的自治共和国,并全部归还。
这不仅是卡尔梅克民族的道路,每个人的路莫不如此,只是每个人有着不同的斯大林。
还好有美丽的马儿伴我们前行,Okna Tsahan Zam有一首更精彩的骑手之歌,也附在下面:
这是一首牧马人的歌
无人知晓他的姓名
但草原上的人们
都听闻他的绝技
他用射出的飞箭
让奔马乖乖停下
那飞箭发出振响
紧贴在它的耳边
他骑着心爱的马儿
游荡在西伯利亚草原
他与天地和宇宙
互相交换着语言
荐诗 / 光诸
2014/01/31
近期评论