盒子里没有小怪兽,却有些别的什么东西

George Stefanescu-Ramni.webp

捡来的孩子

也许,在某个特别的日子,你会遇上这样的事:
也许,那天你正好要去邮局。
也许,为了去邮局你就沿着海边走。
也许,你在海边会找到一个小盒子。
也许,盒子里有只摇尾巴的小怪兽。
也许,盒子里没有小怪兽,却有些别的什么东西。

我就遇到过这样的事,在一个特别的日子。
这事千真万确,那天我正好要去邮局。
为了去邮局我就沿着海边走。
这事千真万确,我在海边找到了一个小盒子。
但是那盒子里并没有摇尾巴的小怪兽。
那里坐着一首诗——就是你正在读的这首。

作者 / [拉脱维亚] 亚·巴尔特维尔克斯
翻译 / 古娜
选自 / 微信公众号“菠萝蜜”

Atradenis

Var gadīties, ka atgadās tev diena neparasta.
Var gadīties, ka šajā dienā tev jāiet būs uz pastu.
Var gadīties uz pastu iet gar pašu jūras krastu.
Var gadīties, ka atrodi tu jūras krastā kasti.
Var gadīties, ka zvēriņš mazs tai kastē viļā asti.
Var gadīties, ka zvēra nav, bet cits kaut kas ir kastē.

Man bija tā, ka gadījās reiz diena neparasta.
Un gadījās, ka šajā dienā man jāiet bij’ uz pastu.
Uz pastu gadījās man iet gar pašu jūras krastu.
Un gadījās, ka atradu es jūras krastā kasti.
Tai kastē nebij zvēriņš mazs, kas kustinātu asti.
Tur tupēja viens dzejolis – šis pats, ko tagad lasi.

Jānis Baltvilks

 

第一次读到巴尔特维尔克斯的作品是在拉脱维亚语二年级课堂上,Marija用他的诗给我们做听力练习。今天和大家分享的这首《捡来的孩子》就是那次听力练习听写下来的内容。

记得那是一个秋日的下午,由于午饭后的困倦,我几乎是在半梦半醒间听写完这首诗的。因此我总觉得《捡来的孩子》应该也是发生在波罗的海之滨某个懒洋洋的午后。为了去邮局有个什么人沿着海边走啊走,走着走着突然就遇到了小怪兽一样的一首诗。后来在尤尔马拉的海边冷成狗,却并没有捡到小怪兽。

有关波罗的海的最初意象,我是从帕乌斯托夫斯基笔下读来的——冬日的阴沉的海。勇敢的拉脱维亚人。他们出海打渔有些人就这样再也没有回来,他们“悼念所有死于海上和将要死于海上的人”……也许正因如此,波罗的海在我心里总有些阴郁,迷人的阴郁,就像我们在小教室里拉起窗帘看过的一部又一部节奏缓慢的拉脱维亚电影,每一帧画面都是冬日的阴沉的海的呼吸。

我喜欢对着词语胡思乱想,因此波罗的海(Baltijas jūra)总让我想起白色(Balts)的海。而巴尔特维尔克斯(Baltvilks)在我的脑洞里和波罗的海的颜色是一样的——他的姓氏拆开解读就是白色的狼。

这首《捡来的孩子》是我读的第一首巴尔特维尔克斯的诗,也是最喜欢的一首。每当觉得机械式按部就班的生活索然无味,我就会不由自主地想起那个小怪兽,那个海边的小盒子。我在不得不上讨厌的通选课坐在教室最后一排打瞌睡的时候想起它,在赶时间一路小跑气喘吁吁的时候想起它,在北京晚高峰挪不动的车流里想起它……我知道这世上总有个小怪兽在什么地方等着我,它摇着小尾巴等着我把它捡回家。

最后,祝大家圣诞快乐!捡个什么东西回家。

荐诗 / 古娜
2015/12/24

 

 

题图 / George Stefanescu-Ramnic, Mother and Child

发表评论