我们开玩笑说如果我们真的是故意闯入
而不是因为粗心大意丢钥匙,
我们会偷些什么。
一床好被子。一台1990年代的DVD机。
过期一周的牛奶。我是有钱人,我告诉过你。
现在距离闯入已经有一周时间。
我想要触摸每件东西。我想要洗每个盘子
让它们在洗碗池中宛如新生。
我想要把你拖到地板上做爱
在票根中间,在发卡中间,
在我们正在活着的证据中间。
作者 / [美国] 西拉·迪穆尔德
翻译 / 光诸
After We Break Into My Apartment Because I Lost My Keys
We joke about what we would actually steal
if we were breaking in for reasons other than carelessness.
A nice quilt. A DVD player from the nineties.
Week-expired milk. I am rich, I tell you.
It’s been a week since I’ve been in my apartment.
I want to touch everything. I want to wash every dish
in the kitchen sink like a newborn.
I want to pull you to the floor to make love
among the ticket stubs, the bobby pins,
the evidence of living.
Sierra DeMulder
大家好,周一的“小黄诗”又来了。今天让我们一起进入一对青年人同居的公寓,在这里惊奇地发现一片充满激情的蓝海。
《写在因为丢钥匙我们破门闯入我的公寓之后》这首诗的名字就有些不同寻常。如果按照一般的写法,应当起一个简短的名字,比如《自我闯入》之类,然后在诗的正文的头一段进行叙事。用这么长的名字进行叙事,显示了一种大胆和慵懒并存的气质。而诗的内容相当清浅,没有蒙太奇,没有议论,甚至没有比喻,但却具有足以让它站住的立体的维度。年轻人丢掉了钥匙,不得不强行进入自己的公寓。这突然让日常生活具有了某种辛辣的味道。虽然作者没有写闯入后发生了什么,但我们可以想像男女主人公激情的碰撞。两个人事后谈论“可以偷些什么”,却发现除了一床好被子,公寓里就只剩下过时的DVD机和过期的牛奶了,然而一间贫穷的公寓房中的一切却值得充满爱恋的抚摸,因为它们是“活着的证据”。这一切让我们感受到年轻和爱情的可贵。这首诗简单,快速,同时又充满效果,就像舞蹈系女生的小屁股一样翘翘的,充满线条,虽然还不够丰满。
和以往我们在“读睡”介绍的大多数诗人不同,本诗的作者西拉·迪穆尔德并未出现在“学术性”比较强的诗歌网站上,但她的诗作在网上流传甚广。在美国,众多当代诗人在沿着惠特曼、艾略特开创的道路继续前行,平行发展的还有一个互联网青年诗歌圈子,在这里年轻的诗人用平实的语言描绘自己的生活,爱情诗占有最大的比例。其中有很多像汪国真、席慕蓉那样朗朗上口却有些过于“轻口味”的作品,也有像今天介绍的这首颇有“味”的。和她在网上相遇,就好像从一个长相清秀的小妹手上买了一个冰爽的椰子,吮吸之余,发现她背后有一片从未看到过的海。
荐诗 / 光诸
2016/05/09
近期评论