我的身体里有爱情旅馆
我经常出入这家旅馆
请不要问对方是谁
因为随时可能更换
我的身体里有个教堂
我每天好几次进教堂祈祷
偶尔也会哭泣
我经常写诗,满意的
很少
今天,某著名教授演讲说
最近我们国家最多的有三样
爱情旅馆、教堂和诗人
我浑身颤抖
因为爱情旅馆、教堂和诗人最多的地方
正是我的身体
爱情旅馆里有真爱吗
教堂和诗人之中有真正的梦和歌吗
这样看来,我身体里既有爱情旅馆
又有那么多教堂那么多诗人
的确很凄凉
期待着不可能的爱情
今天我又去了爱情旅馆
作者 / [韩国]文贞姬
翻译 / 薛舟
选自 / 《我们去摘玫瑰花》,人民文学出版社
내 몸 안에 러브호텔이 있다
나는 그 호텔에 자주 드나든다
상대를 묻지 말기를 바란다
수시로 바뀔 수도 있으니까
내 몸 안에 교회가 있다
나는 하루에도 몇 번씩 교회에 들어가 기도한다
가끔 울 때도 있다
내 몸 안에 시인이 있다
늘 시를 쓴다 그래도 마음에 드는 건
아주 드물다
오늘, 강연에서 한 유명 교수가 말했다
최근 이 나라에 가장 많은 것 세 가지가
러브호텔과 교회와 시인이라고
나는 온몸이 후들거렸다
러브호텔과 교회와 시인이 가장 많은 곳은
바로 내 몸 안이었으니까
러브호텔에는 진정한 사랑이 있을까
교회와 시인들 속에 진정한 꿈과 노래가 있을까
그러고 보니 내 몸 안에 러브호텔이 있는 것은
교회가 많고, 시인이 많은 것은
참 쓸쓸한 일이다
오지 않는 사랑을 갈구하며
나는 오늘도 러브호텔로 들어간다
문정희
大家好,今天给大家介绍一首韩语诗,来自韩国女诗人文贞姬。文贞姬出生于结束日本殖民统治之后的韩国南部,一个“地方土豪”(文贞姬语)之家,拥有“合理思考方式”的父亲给了她一个受到良好教育的机会,从十二岁就离开父母到首尔读书,以诗歌特长生的身份进入大学,开始在诗坛暂露头角,最终获得文学博士学位。
文贞姬很可能是韩国初代女性主义诗人,也是韩国现代女性主义写作的标志性人物,她的诗歌最核心的议题几乎都关乎女性的命运。文贞姬大学毕业后不久选择了结婚,由于“韩国传统社会习惯的不当”,结婚对女性的不友善,使她很快醒悟。因此在写作上她“不得不面对以男性为中心的习惯和偏见,更加深刻地思考真正的爱情、个性和生命问题”,这使她创作出大量女权主义的诗歌。
今天这首《爱情旅馆》可以看做文贞姬的代表作之一。爱情旅馆、教堂与诗歌同时存在于一个女人的身体之内,我们当然可以说,“爱情”、“信仰”和“诗歌”是一而二、二而一的存在,但对于一个具体而感性的人来说,三者之间还是有区别的:“爱情旅馆”更多关乎身体的欲望,“教堂”则是人之灵魂的救助所,而“诗歌”与“爱情旅馆”和“教堂”的区别在于,它是唯一可以和自己对话的空间。在文贞姬看来,这三种空间对她缺一不可,这本来是一种非常完美的安排。
但是,“某知名教授”偶然的一个演讲,让诗人大受刺激。也许这位教授是把“爱情旅馆”、“教堂”和“诗人”当成了一种类似我国“三俗”或者烂大街的东西进行的一种批判和嘲弄。这引起了诗人的反思,顺着该教授的意思往下说,如此多的爱情旅馆、教堂和诗人其实和爱情、信仰和诗歌都没有关系。诗人并不在乎教授所指斥的社会风俗,她在意的是,如果这些不是发生在社会层面,而是发生在一个人的身体之内,那的确是很“凄凉”的。
对一个以怀疑、反抗、否定和自省为使命的女性诗人来说,恰恰是不可能的东西,才值得期待,恰恰是被人嘲弄和批判的行为,才值得去做。这就是为什么接下来要做的,偏偏就是“期待着不可能的爱情/今天我又去了爱情旅馆”。
近期评论