噢,彻底得意,彻底不惬意的一代

WechatIMG30
题图 / Gary Bunt

致敬 

噢,彻底得意
彻底不惬意的一代,
我看到渔民在太阳之下野餐,
我看到他们带着邋遢的家人,
我看到他们的笑容满是牙齿
听到他们粗放的笑声。
而我比你幸福,
他们比我幸福;
鱼儿在湖水中游
连衣服都没有。

作者 / [美国]埃兹拉·庞德
翻译 / 西蒙、水琴

 

SALUTATION

O,GENERATION of the thoroughly smug
and thoroughly uncomfortable,
I have seen fishermen picnicking in the sun,
I have seen them with untidy families,
I have seen their smiles full of teeth
and heard ungainly laughter.
And I am happier than you are.
And they were happier than I am;
And the fish swim in the lake
and do not even own clothing.

Ezra Pound

读到庞德这首诗的时候,我很自然地想起那个“富翁和渔夫”的故事:

一个富翁在海边看见一个渔夫在晒太阳。富翁对渔夫说:“我想告诉你如何成为富翁和享受生活。”渔夫说好。

富翁说:“首先,你需要借钱买条船出海打鱼,然后赚到钱,再买几条船,搞一个捕捞公司;然后公司上市,再用钱去投房地产;如此一来,你就会和我一样,成为亿万富翁了。”

渔夫说:“那成为亿万富翁之后呢?”

富翁说:“你就可以像我一样到海边度假,晒晒太阳,钓钓鱼,享受生活。”

渔夫说:“我现在不正在晒太阳,享受生活吗?”

富翁哑口无言。

这个寓言故事,不同的人有不同的解读方式。

和这个故事一样,这首诗,也是一个经典的“子非鱼,安知鱼之乐”的辩题。

庞德看到渔民一家在阳光下野餐,放声大笑,其乐融融,因而产生羡慕之情。他那么熟悉中国古典文化,他肯定也联想到庄子与惠子的“濠梁之辩”。“鱼儿在湖水中游,连衣服也没有”,庞德认为渔民一家是幸福的,水中的鱼也是幸福的,即使他们拥有的东西很少很少。

这又引出了另一个经典的话题:“钱能买来幸福吗?”

这首诗的第一句是这样的:

O generation of the thoroughly smug
and thoroughly uncomfortable.

这群自鸣得意却又不快乐的人,显然是作为“富人”出场的,这群人和“贫穷而又快乐的渔夫一家”形成鲜明的对比。诗人庞德在这首诗中致敬的显然不是富人,而是“贫穷又快乐的渔夫”。

诗人庞德对金融资本主义、“高利贷”极为憎恶,可以说深恶痛绝。他认为西方的金融资本主义腐蚀了一切,也毁掉了一切。他支持工业大革命之前的小农经济和手工业制作方式,反对现代化的大生产和金融资本主义。当然这种保守的经济思想,也使他误以为墨索里尼的经济政策能够客服高利贷的弊端,从而让他投靠了法西斯主义,犯下了叛国罪。

此时此刻,恰如彼时彼刻。很多年轻人纠结的,其实并不是选择做一个富翁还是做一个渔夫的问题。现实的问题是“没得选”,通向富翁的途径要么被堵死,要么埋伏着很多“镰刀”。年轻人走出“浪浪山”,首先要考虑的居然是“要不要脱下孔乙己的长衫”。

一个渔民不会去焦虑要不要成为渔民,因为他可能生来就是个渔民。而一个大学生则很难脱下“长衫”,去安心做一个“渔民”的。现实的社会法则,都在教年轻人应该努力、上进,去做那个“亿万富翁”。

我们回头再看看那个“富翁和渔夫”的故事,我们或许有更多的感悟。那就是“如何选择自己的人生,并成为自己想成为的人”。

诗人马雅可夫斯基说:“人必须选择一种生活,并且有勇气坚持下去。”选择很容易,难的是“有勇气坚持下去”。

荐诗 / 李小建

发表评论