有时候当你开始喋喋不休
或者说,当你觉得自己开始喋喋不休
你会说“好吧,现在我在喋喋不休了”
但我并不认为你真的在喋喋不休。
如果你真的在喋喋不休,我也并不在意。
这不仅仅因为我和每个人偶尔都会陷入
放飞自我之中——
我认为这实际上是一种美丽的温柔,
我们作为人类在尝试向他人表达
我们内心的所有纷繁丝线,
渴望让另一个人明白我们试图向他们展现的一切——
而且是因为你这个人,
你的具体情况,
在这辆你正在驾驶的汽车里,
我正坐在你身边,
与你有关,
与你那两片具体的嘴唇有关,
它们正张开,
释放出那份具体的甜美,
就是你声音的泉水
汹涌而来——就像我刚刚说的,
我从来都不在乎
你会继续说多久,
因为这意味着
我可以听你说话
更长的时间。
它曾经是一条小溪
现在变成了大河。
作者 / [美国]阿尼斯·莫伊加尼
翻译 / 光诸
Sometimes when you start to ramble
or rather when you feel you are starting to ramble
you will say Well, now I’m rambling
though I don’t think you ever are.
And if you ever are I don’t really care.
And not just because I and everyone really
at times falls into our own unspooling
—which really I think is a beautiful softness
of being human, trying to show someone else
the color of all our threads, wanting another to know
everything in us we are trying to show them—
but in the specific,
in the specific of you
here in this car that you are driving
and in which I am sitting beside you
with regards to you
and your specific mouth
parting to give way
to the specific sweetness that is
the water of your voice
tumbling forth—like I said
I don’t ever really mind
how much more
you might keep speaking
as it simply means
I get to hear you
speak for longer.
What was a stream
now a river.
Anis Mojgani
阿尼斯·莫伊加尼是一位伊朗裔美国诗人,也是视觉艺术家和音乐家,现居俄勒冈州波特兰市。莫伊加尼被描述为一位“极客天才”,他的作品被形容为“充满猛烈希望的文字咏叹调”。
莫伊加尼在大学的专业是视觉艺术,硕士读的是表演艺术,现在还在创作文图互动的美术作品。也许正因为i并非文学出身,他写诗非常放松,“口语诗人”是他常见的标签。因为表演艺术的背景,莫伊加尼在现场读诗很有感染力,这让他成为全世界“诗歌大满贯”(Poetry Slam)比赛的明星。
“诗歌大满贯”是一项竞争性艺术活动,诗人们会在现场观众面前表演口语诗歌,并且通过来自现场观众的评委决出名次。诗歌大满贯始于20世纪80年代的芝加哥,当时美国诗人马克·史密斯(Marc Smith)认为当时的诗歌环境“过于结构化和呆板”,于是开始尝试参加开放式诗歌朗诵会,通过引入竞争元素将其转变成为诗歌表演赛。
莫伊加尼在2005年和2006年连续两年赢得了美国国家诗歌大满贯比赛冠军。2006年,他还在举办于法国波比尼的诗歌大满贯世界杯上击败16位其他国家的冠军选手,获得总冠军。
“诗歌大满贯”贴近大众,表演性强,提升了诗歌在欧美的普及度,但是参赛的诗歌往往比较“水”。不过莫伊加尼看起来做到了两全,他不但是赛场上的明星,也登陆了美国几乎所有主流诗歌杂志,荣获俄勒冈州桂冠诗人称号。
回到今天这首诗,我们能够从中感觉到深深的爱。当你爱一个人时,Ta的絮叨也成为了美妙的音乐,这时候说什么并不重要,你只需要知道这是一个对你有特殊意义的人,在表达某种特定的意思,沉入这个时刻,就很幸福了。
最后,我们发现诗的题目”致海洋“其实和诗的结尾是相互呼应的:每天点滴的交流虽然不一定承载有效信息,但却会将点点爱意在时光中汇成小溪,流入大河,最终汇成海洋。
近期评论