柑橘香,柠檬黄

Image

柑橘与柠檬

开心起来快上床,

伦敦镇上钟声响。

“柑橘香,柠檬黄,”

圣克莱门教堂钟声响。

“火钳短,火棍长,”

圣约翰教堂钟声响。

“你还欠我五个铜板,”

圣马丁教堂钟声喊。

“打算啥时把钱还?”

老贝利教堂钟声颤。

“等我变成了有钱人。”

肖贝迪奇教堂钟声沉。

“你啥时才能拿钞票?”

斯坦普尼教堂钟声笑。

“这个我也不知道,”

鲍尔教堂钟声叫。

蜡烛点上就睡觉,

不然斧落脑袋掉!

我削我削我削削削,

最慢的人死翘翘!

翻译 / 光诸

Oranges and lemons

Gay go up and gay go down,

To ring the bells of London town.

“Oranges and lemons,”

Say the bells of St.Clement’s;

“Poker and tongs,”

Say the bells of St.Jonh’s;

“You owe me five farthings,”

Say the bells of St.Martin’s;

“When will you pay me?”

Say the bells of Old Bailey;

“When I grow rich,”

Say the bells of Shoreditch;

“When will that be?”

Say the bell of Stepney;

“I do not know,”

Says the great bell of Bow.

Here comes a candle to light you to bed,

And here comes a chopper to chop off your head!

Chop chop chop chop

The last man’s dead!

 

《柑橘与柠檬》是一首古老的歌谣,是英国的小伙伴儿们做游戏时唱的,大约相当于我们熟知的《丢手绢》、《找朋友》、《编花篮》,或者女孩子跳皮筋儿时唱的那个 “二八二五六,二八二五七,马兰花开二十一”……只不过年代更久远,大概可以追溯到国王有权随便下令砍人脑袋的时代,所以版本也多到吓人,我们选取的是流传较广的一个。另外提供八卦一则:据说伦敦圣克莱门教堂的钟声至今仍按照它的曲调来鸣响。

游戏的玩儿法是这样的:两个小伙伴儿面对面,举起手臂形成一道拱门,其他孩子排排站,边唱边快速通过,唱到“最慢的人死翘翘”时,“拱门”迅速“坍塌”,合力把这时通过的孩子抱住,被抓住的孩子就得扮演新的拱门。有人说这游戏最早源于儿童祭祀,也有人结合对歌词的分析,认为它描述了绞刑。啊,小伙伴儿们要是听说了一定会惊呆的吧。

不过在我看来这更像是外祖母的睡前故事和催眠曲。咦,你觉得它太血腥,又是斧子又是砍头又是死翘翘,不符合外祖母们慈祥静美的形象?你忘了她老人家曾经跟你说过的话了么?比如这句:别哭啦,再哭大灰狼(或者大老虎、熊瞎子、警察叔叔……)就来把你叼走啦!再比如这句:从前有个小孩儿,他喜欢抖腿(或者不讲卫 生、不吃肥肉、当众挖鼻屎……),你知道他后来怎样了吗,死了!

哈,你知道那些不好好睡觉的小孩儿后来都怎么了吗?死翘翘啦!快快快,读首诗就睡觉。

荐诗|某四
2013/7/14

 

 

发表评论