当我们只剩下虚无
唯有沉默的太阳够好
森林的静寂
是无声的声音
微风足够让人微笑
傍晚是某个正在遗忘的人
树叶模糊的影子
更甚于晃动的树枝
希望不断诉说
像某人在轻唱
森林静默不语
它一直在发声
作者 / [葡萄牙] 费尔南多•佩索阿
翻译 / 读睡(Glaucous、小鳜鱼主译)
Quando já nada nos resta
É que o mudo sol é bom.
O silêncio da floresta
É de muitos sons sem som.
Basta a brisa pra sorriso
Entardecer é quem esquece.
Dá nas folhas o impreciso,
E mais que o ramo estremece.
Ter tido esperança fala
Como quem conta a cantar.
Quando a floresta se cala
Fica a floresta a falar.
如果只剩下虚无。
黄昏会漫过一整条街道,树叶笑得前仰后翻,湖泊静默地望着你。时间兜在云际,繁星总是眨眼,海浪偶尔叹气。
如果我们剩下的不只是虚无。
那么和此时此刻一样,我们正争吵得不可开交,在生闷气的时候觉得世界都是生姜味的,在相爱相杀,在美滋滋地比着手指数着一天高兴的事情居然有这么多呀,在吃着大西瓜,在六神花露水和宝宝金水的气味里过每一个嗡嗡作响的夏天。
如果我们最后只剩下虚无。
黄昏还是会漫过一整条街道,树叶还是笑得前仰后翻,湖泊还是静默地望着你。时间兜在云际,繁星还是总是眨眼,海浪依然偶尔叹气。希望依然是意味深长的,森林也还是默默诉说。我们只剩下虚无,然而自然和宇宙都没有丝毫变化。
“我们活过的一刹那,前后皆是黑夜。”
荐诗 / 老汉
2015/05/26
近期评论