珍珠沉水,青玉破碎,浩荡江河归于幻境

640-98

八音盒

来访的乐师、说书艺人和外交官都称
这出自西方多山国度的八音盒
珐琅和乌木的表饰簧片的金石之声
窄小音域间重复的一小段旋律的素朴
这简化的、初学者的无词的唱腔
正适合作为礼物送给庭院的主人
他们所钟爱的专工青衣的戏剧大师
夜色迟疑晚霜初凝
筵席上把玩摆件的客人们就这样谈论

多年后有人得到消息
孔雀金线般婉媚的演员死于胃病
他只能梦中登台的年月与禁戏清单一样长
还有人最后见过那八音盒
在一位被抄家将军的私产陈列展
盒底犹存最初的赠言

珍珠沉水,青玉破碎
戏院浩荡江河的幻景归于幻境
但那些原初和末世的声音
沉郁低回、轻云遮月的韵白
还将寻找丝弦和嗓中的笛膜
重返观众枯坐的世间

作者 / 王卫

 

瑞士钟表匠安托·法布尔于1796年开发的圆筒型八音盒仅有10厘米左右的高度,是世界上最古老的八音盒,为日本“京都岚山八音盒博物馆”所藏,曾在上海公开展示过1年。

而《八音盒》这首诗中的八音盒,被筵席上把玩摆件的客人们所谈论,它有金石之声,音域窄小,旋律素朴,适合“作为礼物送给庭院的主人”。最后,八音盒作为一个传奇,有人见过它“在一位被抄家将军的私产陈列展”中展览。

在十八、十九世纪,八音盒因为制作技艺精湛,价格相当昂贵,仅在贵族中流传,一般百姓望洋兴叹。这使得《八音盒》这首诗所隐含的故事意味深远:“珍珠沉水,青玉破碎 / 戏院浩荡江河的幻景归于幻境”,如果八音盒真的存在过,如同“来访的乐师、说书艺人和外交官”所称,那么它将何时“重返观众枯坐的世间?”

荐诗 / 陈家坪
2016/07/17

 

发表评论