我想用精确的刺痛,描述幸福和模糊的欢乐

0919.webp

精确的痛苦 模糊的欢乐

精确的痛苦,模糊的欢乐。我在想,
人们在医生面前描述自己的痛苦是多么精确。
即使不曾学会读写的人也是精确的:
“这儿是抽痛,那儿是绞痛,
这儿是挤痛,那儿是烧痛,这是刺痛,
那个——噢,是隐隐作痛。这儿,就在这儿,
对对。”欢乐总是模糊的。我听到有些人
在成夜的寻欢作乐之后说:“真是太棒了,
我开心得快飞上天了。”即使抓着宇宙飞船
飞到太空的宇航员,也只会说:“太好了,
妙极了,我无话可说了。”
模糊的欢乐,精确的痛苦——
我想用精确的刺痛,描述幸福
和模糊的欢乐。我在痛苦中学会了说话。

作者 /[以色列]耶胡达·阿米亥
翻译 / 黄福海

The precision of pain and the blurriness of joy

The precision of pain and the blurriness of joy. I’m thinking
how precise people are when they describe their pain in a doctor’s office.
Even those who haven’t learned to read and write are precise:
“This one’s a throbbing pain, that one’s a wrenching pain,
this one gnaws, that one burns, this is a sharp pain
and that––a dull one. Right here. Precisely here,
yes, yes.” Joy blurs everything. I’ve heard people say
after nights of love and feasting, “It was great,
I was in seventh heaven.” Even the spaceman who floated
in outer space, tethered to a spaceship, could say only, “Great,
wonderful, I have no words.”
The blurriness of joy and the precision of pain —
I want to describe, with a sharp pain’s precision, happiness
and blurry joy. I learned to speak among the pains.

BY YEHUDA AMICHAI

 

精确的痛苦,模糊的欢乐。人们对痛苦总是有着非常精确的感受,因为痛苦是强烈的,持久的。痛苦有别,丰富而多样,人们总是清楚地知道那些身体和内心的痛苦,明白痛苦的来源,准确地描述出痛苦的感受,“这儿是抽痛,那儿是绞痛,这是刺痛,那个——噢,是隐隐作痛”,甚至有人给痛苦的程度分级,不同的痛苦对应不同的等级,可以测量,非常精确。

佛经说,人有七种痛苦,生、老、病、死、怨憎会、爱别离、求不得。人生在世,总要经历各种各样的痛苦,逃不掉的。即使求一醉解千愁,麻木也有麻木的痛苦。

而欢乐,则是短暂而模糊的,像一团雾气,人们沉浸其中,感到开心、兴奋、狂喜,最多就如此了。这种欢乐和那种欢乐,好像并没有什么不同。人们也并不会去在意这些,只需要知道自己是欢乐的,就够了。

欢乐大抵是相似的,而痛苦,人各有异。痛苦让人强烈而清醒地感受到自身的存在,而欢乐则让人忘记自身的存在。但是诗人想要用精确的刺痛,描述幸福和模糊的欢乐。因为这是世人对诗人和诗歌的要求,也可以说是诗人的责任。人们要求诗人用精确的诗句来描述出他们“无话可说”时微妙的感受。

“我在痛苦中学会了说话”,这是痛苦的馈赠。当诗人经历过痛苦和欢乐之后,通过诗歌精确描述并传递出来,才能给读诗的人带来强烈的内心感受与共鸣。大概这就是所谓的“共情”和“感同身受”吧。

如果用一句话来描述幸福和模糊的欢乐,你会怎么说呢?欢迎留言!
荐诗 / 李小建(个人公众号:嬉皮诗)
2017/09/19

 

 

题图 /Gabriel  Isak

发表评论