这是一个怪兽的世界
到处都是怪兽,浣熊和臭鼬
负鼠在外面,好几个怪兽在我的床上。
有一个怪兽,它是我的小怪兽。
我和我的小怪兽说话。
我给了我的小怪兽一些培根但不能喂饱它。
我对它说:别那么大声哭,小怪兽!
它还是哭,天啊它哭得那么大声!
它想要从我这里得到些东西,
它想要我的灵魂。
最终我给它我锃亮的灵魂。
然后它吃掉了我锃亮的灵魂,我和它合二为一。
我从它的眼眶中看出去,只能看到一片白,
然后我看不到任何东西,只有雾,之前看到的一片白原来只有雾。
什么都没有,只有从怪兽眼中看到的雾。
作者 / [美国] 多萝西娅·莱斯基
翻译 / 光诸
This is a world where there are monsters
There are monsters everywhere, racoons and skunks
There are possums outside, there are monsters in my bed.
There is one monster. He is my little one.
I talk to my little monster.
I give my little monster some bacon but that does not satisfy him.
I tell him, ssh ssh, don’t growl little monster!
And he growls, oh boy does he growl!
And he wants something from me,
He wants my soul.
And finally giving in, I give him my gleaming soul
And as he eats my gleaming soul, I am one with him
And stare out his eyepits and I see nothing but white
And then I see nothing but fog and the white I had seen before was nothing but fog
And there is nothing but fog out the eyes of monsters.
Dorothea Lasky
在这是一个怪兽迷有福的时代,《环太平洋》刚走,《哥兹拉》又要来了,更何况还有《冰与火之歌》里的异鬼和龙。本人就是怪兽的大粉丝,于是看到这首《怪兽》马上就翻译了,结果发现是一首女性式的怪兽诗——小妈妈养小怪兽。
这首诗是一个“浮士德”式的故事,人必须面对自己的小魔鬼,如果屈服于它,就要承担后果。
诗虽然简单,但《怪兽》并非没有技巧。第一句说“这是一个怪兽的世界”,读者很期待世界上有什么怪兽,是要上演《进击的巨人》吗?然后作者抛出了“浣熊、臭鼬和负鼠”,这是典型的“反高潮”的写法,也算是“恶意卖萌”。但这绝非单纯的卖萌,自然界的生物在艺术作品中往往被作为残酷野蛮的代表,很多电影在表现人类残酷竞争的时候,都会出现几个关于动物的镜头,最近的例子就是宁浩的电影《无人区》的开头。作者从残酷的大自然把镜头逐渐摇到了主角的床上,西部片定格为伦理片。
《怪兽》的作者多萝西娅·莱斯基1978年生人,是美国年轻一代诗人。《怪兽》最初出现在莱蒙尼·斯内克特(Lemony Snicket)编写的《不是为孩子写的,但孩子也可能会喜欢的诗》(Poetry Not Written for Children that Children Might Nevertheless Enjoy)这本集子里。这个斯内克特值得多说几句,它是美国作家丹尼尔·汉德勒(Daniel Handler)的笔名,第一次作为叙述者出现在他的儿童小说《倒霉连成串》(A Series of Unfortunate Events)中。《倒霉连成串》曾经在2004年被改编成电影,吉姆·凯瑞主演,梅里尔·斯特里普和裘德·洛加盟,是很棒的电影,强烈推荐。斯内克特也是“70后”,他的作品的风格都有点“小黑暗”,和莱斯基女士的风格正好相配。
《小怪兽》的结尾略嫌惊悚,有点“读一首诗就睡不着觉”的效果。或许可以用闭上眼睛没睡着之前思考:我们如何面对那些对别人来说无关紧要,几乎看不见,但在我们脑海里哭闹不休,唤起我们带着恨的爱的那些小怪兽们。
莱斯基女士以非常戏剧化的朗读而闻名。《小怪兽》这首诗让她读得花枝乱颤,而且是泡桐花。英语的一大优点是读起来甩甩的,甩出去还有黏性,一粒粒“炒豆”式的现代中文真是达不到这个效果(当然中文有别的效果),《小怪兽》读起来就像金日成杂技团的空中飞人表演,这边甩出去,那边接住了,然后接着甩。下面有莱斯基自己的朗读,一定不要错过。
荐诗 / 光诸
2014/05/12
近期评论