他走在结冰的路上,
衣袋里钥匙叮当作响,
无意中,他的尖头皮鞋
踢到了一只旧罐子
的筒身
有几秒钟,它滚动着它的空与冷,
晃了几晃,停住了,
在满缀星星的天空下。
作者 / [法国] 让·福兰
翻译 / 桴夫
选自 / 《现代诗110首》蓝卷,生活·读书·新知三联书店
À Fernard Marc
Il suivait la route gelée
dans sa poche sonnaient ses clefs de fer
et sans penser, de sa botte efilée
il buta le cylindre
d’une vielle boîte à conserves
qui plusieurs secondes roula son vide froid,
chancela sur elle-même puis s’immobilisa
sous le ciel émaillé d’étoiles.
Jean Follain
To Fernard Marc
He was walking on a frozen road
in his pocket iron keys were jingling
and with his pointed shoe absent-mindedly
he kicked the cylinder
of an old can
which for a few seconds rolled its cold emptiness
wobbled for a while and stopped
under a sky studded with stars.
Jean Follain
很多人或许会迅速找到这首诗的诗眼——“空与冷”。一个穿着尖头皮鞋的人,走在结冰的路面上,把孤独踢出响声。这固然没错,不过比起“空与冷”,更令我倾心的是诗人对“声音”的精确安排。
了了几行诗,出现很多坚硬的意象,“结冰的道路”、“钥匙”、“尖头皮鞋”、“旧罐子”。这些坚硬甚至尖锐的东西,硬碰硬地挤在四行诗句里面——怎么说呢?用一个粗暴的比喻说就是——非常硬!天籁由此产生,你甚至能听到那些干脆利落的声音。这些“声音”的组合第一性的,“空和冷”是第二性,而“缀满星星的天空”增加了画面的高度广度和深度,是第三性。
最后我们站在星空的位置,听到“空”,感受到“冷”。
荐诗 / 流马
2019/2/2
近期评论