我一直在问上帝
为什么我不能选择
这个温柔的男人或者那双炫酷的鞋子
而是选了这个古怪的,很难相处的情人
和那双昂贵,实用的轻便女鞋
为什么我不能写出一本书
发挥出我全部的潜能
却总是写些不咸不淡的文字
讲的都是古怪的,难相处的情人们
发生着千篇一律的故事。
我肯定没有可怕的父母
没有创伤也并不贫困
即使我有过,也不能解释
为什么我总是会倾向于选择受苦
而非享受欢乐。
或许我只是一个拖延症患者
就像活着只是在拖延死亡
每次呼吸只是在拖延下次呼吸
交友只是在拖延工作
工作只是在拖延恋爱
恋爱只是在拖延那些凭本能就可以做对的事情。
作者 / [美国] 杰西卡·莱瑟
翻译 / 光诸
All my life I’ve asked my master
Why I am unable to choose
This sweet man or fancy shoes
Over this stranger, more difficult lover
And these expensive but practical loafers
And why I am unable to author
A book exhibiting my full potential
And have focused instead on inconsequential
Letters to strange and difficult lovers
Who by my letters were never changed.
I certainly haven’t been constrained
By terrible parents or trauma or poverty
And even if I had it wouldn’t explain
My propensity for misery
Anymore than it would my
Propensity for joy.
Maybe I’m just a procrastinator
As life is a procrastination of death
And each breath just a procrastination of breath
And friends a procrastination of work
And work a procrastination of love
And love a procrastination I’m just not above.
JESSICA LASER
这是一首很简单,很直接的诗,它把现代社会的两大问题:拖延症和恋爱障碍写在了一起,读完让人觉得,嗯,好像是那么回事。
我们经常说“拖延症”,但很少有人会意识到其实有两种“拖延症”。一种是拖延不去做那些无趣的,麻烦的,又对自己的长远目标没有什么帮助的工作。比如,帮助休假的同事给一个讨厌的客户发电子邮件,今天拖明天,明天拖后天……这种拖延症并不复杂,只是一个自我管理和意志力的问题。
另一种拖延症就不那么简单了。明明是知道对自己未来很重要的事情,自己也并不反感,明明在白日梦中做过无数次,但在真实的世界上却迟迟不动手。这种拖延症看起来很像本诗中所说的那种。为什么该做又想做的事情,却又迟迟不去做呢?看起来是违背本能的事情,其实在深处起决定作用的是另一种本能——恐惧。
比如说,你迟迟没有向真正喜欢的人表白,却跟那个不怎么喜欢的人一直纠缠在一起,你很可能是在恐惧表白之后被拒绝;或者,表白并成功建立了关系,又怕这种关系会会令人失望;或者,你会害怕自己并没有足够优秀,和那个人在一起会很累;或者,你在恐惧得到之后又最终会失去……总之,无穷的恐惧,害怕失败也害怕成功。
幸福总是伴着痛苦,成功总是源于冒险,巨大的胜利总是伴随着满盘皆输的可能,这些真理可能从经验中获得,但也很可能已经被基因写在本能之中。所以,人拖延着不去倾听本能的呼唤,其实也是出于本能。
做对的事,总是难的,做错误的事,总是容易的。你的人生就像一个球,总是有那么一些时刻,它会处在一个微妙的平衡点,你可能从一个精美的盘子边沿,滚到餐桌上,然后从餐桌上滚到地板上,最终可能滚到下水道里。你需要用行动反对重力,而不是在滚动中拖延行动。
有时候,你需要的只是一点点勇气。
荐诗 / 光诸(微信号:ghostinthezoo)
2019/04/02
近期评论