哥尔多巴城辽远又孤零

20140505

骑士歌

哥尔多巴城。
辽远又孤零。

黑小马,大月亮,
鞍囊里还有青果。
我再也到不了哥尔多巴,
尽管我认得路。

穿过平原,穿过风,
黑小马,红月亮。
死在盼望我
从哥尔多巴的塔上。

啊!英勇的小马!
啊!漫漫的长路!
我还没有到哥尔多巴,
啊,死亡已经在等我!

哥尔多巴城
辽远又孤零。

作者 / [西班牙] 洛尔迦
翻译 / 戴望舒

Córdoba.
Lejana y sola.

Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegaré a Córdoba.

Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.

¡Ay qué camino tan largo!
¡Ay mi jaca valerosa!
¡Ay que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba!

Córdoba.
Lejana y sola.

Federico Garcia Lorca

 

洛尔迦没有恨,他只有爱。哪怕世间多么寂寞,充满绝望,也在赞颂着美,悲悯命运与人类。当我翻开洛尔迦的诗集,看到了自己的恶,发现了自己的单纯。骑士歌,一个孤独的骑士,要去遥远的同样孤独的城。漫长的时间,月亮与小马陪着自己,重要的是什么,没有什么是重要的,在这个世界,需要的就是不断地往前走下去,死亡就在前方等着我们。孤独才是最美的,无论是人,还是一座城。再美丽的风景与眷恋也挡不住死亡的来临,可洛尔迦并没有惧怕,相反,他在歌颂。

《圣像游行》也让我着迷。穿长袍的处女,却是一朵盛开的郁金香,多么美的比喻。单纯的孤独,没有爱情,也没有欲望,在城市的河中走着,走向大海,一处辽阔的安葬之地。可以说,这首诗与骑士歌有着某种相似之处。洛尔迦是简单的,是纯净的,也是无所畏惧的。他抛弃了许多的东西,从而获得了赞美的权利。(全诗见后文)

据说洛尔迦年轻时的诗歌并不受待见,直到他在西班牙的乡村搜集歌谣,情况才有所改观。他的故乡安达露西亚在西班牙南部,流传着一种吉普赛人的歌谣,由于节奏感强、即兴性强,很适于吟唱。所以洛尔迦的诗歌总是有很强的音乐感,是可以吟唱出来的歌谣。用有生命的形式来表达才能体现出诗的神性。骑士歌是最好的体现,这里不得不提戴望舒的译文,是我最喜欢的一个版本,简洁,充满律动,词语的叠加与渐进,让人可以在心里吟唱,体会悲凉与幸福。最后用他的一句诗结束吧:我要离开,独自过活。在断头的北极星里,在淹没了的破碎罗盘星里。某种意义上讲,洛尔迦是个战士。

荐诗 / 苏蓝
2014/05/05

附上推荐中提到的另一首诗:

圣像游行

穿长袍的处女
孤独的处女
像一朵盛开的
巨大郁金香
在光的小船上
顺着城市的
涨潮
你走动
在阴郁的萨埃塔歌声里
在晶莹的星光里
披长袍的处女
你沿着
大街的河
走向大海

 

 

题图 / 佚名

发表评论