此时此刻我所有的感觉,就想沉入安睡

640-78

入睡

既然白天已使我疲倦,
但愿星光中的夜晚
亲切地包容我深深的渴念
如疲倦的孩子一般。

双手,且放下一切劳作,
前额,也忘掉忧思,
此时此刻我所有的感觉
就想沉入安睡。

只有灵魂无法监护,
企求自由地飞升,
好在黑夜那神奇的国度
活得丰盈而深沉。

作者 / [瑞士]赫尔曼·黑塞
翻译 / 林克
选自 / 《黑塞诗选》,楚尘文化

Beim Schlafengehen

Nun der Tag mich müd gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.

Hände, laßt von allem Tun,
Stirn, vergiß du alles Denken,
alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.

Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.

Hermann Hesse

 

睡眠的过程是近乎无知无觉的,但这并不妨碍一个事实:睡眠也是一种贪欲。人们贪求得太多,累了,转而贪求睡眠中的虚无以便休息。

仅仅是用于睡眠的夜晚,我们仍希望它是星光灿烂的,像守护者一样亲切,或像妈妈一样能无条件地包容我们,以便让我们沉沉入眠。

双手,且放下劳作。因为是暂时放下,可以很轻松地放下。前额,也忘掉忧思。因为是暂时忘掉,所以可以轻松地忘掉。这是属于睡眠的秘密:当白天的一切都被暂时放下了,我们自然就能酣然入睡了。

难道失眠者就不贪睡吗?或许,失眠者的贪和入睡者的贪是一样的。只是,失眠者缺乏一种无条件的信任,一个像妈妈一样无条件的包容者,这使得他无法把自己完全交出去。那些或明显或隐约的担心,导致他触不到那个由清醒到入睡的开关。要治好失眠,就得忘记睡眠这回事,因为睡眠本身就是一种虚无。

白天,清醒是一条铁链,负责看守灵魂。只有当疲倦的看护者在深夜入眠,进入近乎无知无觉的状态时,灵魂才能得到暂时的解放,变得更加自由而丰盈。如果连灵魂也放下,或者说完全交出去,人们也就没有想睡的欲求了。那样的我们,剩下就只有明察的快乐了。

荐诗 / 牛慧祥
2016/07/01

发表评论