主啊,我已清扫和洗淨
但是对于你的来临
仍然无物够得上它应有的光洁。
比如,老鼠在洗碗池下吵闹
——这是它们生养众多的季节。
我该怎么办?
松鼠在屋檐下的墙壁
啃破洞口进来——
这季节他们需要遮身之地,
那么我该怎么办?
浣熊钻进了厨房,打开橱柜
而狗在酣睡,猫抱着枕头。
我该怎么办?
新雪优美地飘落在院子里,
狐狸从路那头大胆地盯着门这边。
而我仍然相信你将来临,主:你将来临,
当我与狐狸、麻雀、丢失的狗、颤抖的海鹅说话,
我知道无论何时,从清晨到下午
我其实只是说给你听:进来吧,进来吧。
作者 / [美国] 玛丽·奥利弗
翻译 / Phil
Dear Lord, I have swept and I have washed but
Still nothing is as shining as it should be
For you. Under the sink, for example, is an
uproar of mice – it is the season of their
many children. What shall I do? And under the eaves
and through the walls the squirrels
have gnawed their ragged entrances– but it is the season
when they need shelter, so what shall I do? And
the raccoon limps into the kitchen and opens the cupboard
While the dog snores, the cat hugs the pillow;
what shall I do? Beautiful is the new snow falling
in the yard and the fox who is staring boldly
up the path, to the door. And still I believe you will
come, Lord: you will, when I speak to the fox,
the sparrow, the lost dog, the shivering sea-goose, know
that really I am speaking to you whenever I say,
As I do all morning and afternoon: Come in, Come in.
Mary Oliver
这首诗的主题是将临期。基督教传统上将圣诞节前四周,由最接近11月30日之周日算起,直到圣诞节的这一段时间称为“将临期”或者“待降期”(Advent)。这个日子是基督徒纪念和庆祝耶稣的诞生,并盼望他再次降临的准备期与等待期。
今天恰好是2018年将临期开始的第一天。从这一天开始,西方的教堂,特别是天主教堂会有连续四个周日的活动,普通人家也开始了忙碌起来,清理和装饰房屋,购买各种礼物,准备圣诞节日。
诗人提出了一个问题:我们该如何庆祝节日?
打扫和清洁房间,吓跑烦人的老鼠,堵住破洞,赶走浣熊?我们是否太过忙乱而错过了更重要的东西,忽略了节日的真正的意义?基督教的将临期和圣诞节如此,中国的农历新年不也如此吗?
耶稣说:“要爱你的邻居,为迫害你的人祷告。”我们的心是否大到可以容纳整个世界?在喜庆欢乐的假日,我们是否看见那些需要帮助的人?甚至,我们能不能把那些老鼠、浣熊、狐狸这些无处安身的动物,当作我们人类的“邻居”来爱护?
圣诞即将来临,我们的房屋清扫干净了,但是我们的心准备好了吗?什么才是最重要的?我们该怎么做?
荐诗 / Phil
2018/12/02
近期评论