当你破门进入这个世界

给未出生宝贝的歌

亲爱的,
当你破门进入这个世界,
你会发现
一首多数人不会选择的诗。

我不能保证
你不会饥饿
或者在这个破败荒废的地球上,
不会感到悲伤。

但是我会给你看,
宝贝,
我会给你看足够多
值得爱的东西
它们会让你心碎,
永生永世。

作者 / [美] 戴安娜·迪·普瑞玛
翻译 / 光诸

Song for Baby-O, Unborn

Sweetheart
when you break thru
you’ll find
a poem here
not quite what one would choose.

I won’t promise
you’ll never go hungry
or that you won’t be sad
on this gutted
breaking
globe

but I can show you
baby
enough to love
to break your heart
forever

Diana di Prima

 

这是一首“口气很大”的诗,它以一个准妈妈的口吻向未出生的人类描述了这个世界。谁都知道这是一个不可能完成的任务,但偏偏有人去尝试。这样写出来的诗很像格言,便于背诵。就这首诗来说,还是有些有趣的地方。最后一节说了这个世界有“足够值得爱的”东西,然后又笔锋一转,说这些东西会“让你心碎,永生永世”,好“碧池”,好“抓马困”的样子,可能有的人不喜欢,译者本人挺享受这种调调。

真正有趣的问题是:这样一首诗是什么人写的?

本诗的作者戴安娜·迪·普瑞玛(Diane di Prima,1934)曾经是美国诗坛的风云人物。1950到1960年代,普瑞玛在纽约曼哈顿的诗歌圈子里混得火热。当时她二三十岁,俊秀的眉眼间颇有几分英气,很像女版的鲍勃·迪伦。当时美国正在闹“垮掉的一代”,普瑞玛长得好看,思想又开放,很容易地就和金斯堡那帮人打成一片。后来普瑞玛定居旧金山,继续写特别“垮掉”的诗,1990年出版的《爱的练习》(An Exercise in Love)是她的代表作,诗中描写作者和“一个朋友”上床,“他在我的床边建了一个婚坛,我在他的头发气味中醒来&记不起来他叫什么名字,我叫什么名字”。

这个曾经痛饮狂歌空度日的女子却有另一面,她还是五个孩子的妈妈。当她准备将孩子带到这个世界上的时候,自然会想给孩子写一首诗。在经历了很多精彩和不堪,自认为看到过世界和众生,经历过沧海桑田之后,这位准妈妈自然会想要给孩子写一首堪作墓志铭的诗。或许,这首诗给我们精神上投射的那束光芒应当如此描述:让我们尽量活得精彩,可以有足够的底气给未出生的孩子写一首关于这个世界的诗。

下图为作者像

荐诗 / 光诸(个人公众号 bolanhui007)
2015/03/23

昨天,读睡君推送了日本诗人长田弘的《第一次提问》,后台收到了很多读者的回复,小伙伴们纷纷告诉读睡君最喜欢几岁时的自己,或者最喜欢的花的名字。其中,有一位小伙伴Cantabile君,对全诗做了普鲁斯特问卷式的回答,读睡君觉得这份回答很有意思,分行之后几乎就是一首可爱的诗。以下是Cantabile君答卷的全文:

今天,我仰望天空,没什么雾霾。
天空很远,很远很远。
云啊,天黑了,都回家了吧。
风很冷,料峭的味道不甜也不苦。
我觉得,美好的一天,睡着那一刻还是笑的。
“谢谢”这样的话语,我每天都说,但我希望少说几次。

窗外,路边,映入我眼帘的都是绿,是春天。
挂满雨滴的蜘蛛网,我不曾看见。
走过梧桐,我曾会心微笑。
街边的树木,我只认得一些。
原来,我还可以把它们当作朋友。

最近一次凝望河川,它还冰冻着。
最近一次躺在雪地上,是刚过去的冬天。
“真美啊!”太阳,雨水,花草,音乐,故事,人,都让我情不自禁发出赞叹。
最喜爱的七种花?茉莉,茉莉,茉莉,茉莉,茉莉,茉莉,嗯,还有茉莉。
在我心目中,可以被称为“我们”的人很多。 想要称为我们的呢。

黎明前,鸟儿难道不是也在沉睡? 我听见它们在清晨唱诵福音。
暮色中,我曾双手合十,哑口无言。
我喜欢20岁的自己,她会很好,她还没来。
今后的岁月,我会越来越好。
“世界”一词,在我脑海中,是对岸。

此时此地,侧耳倾听,我听到鼠标,钢琴,电钻,呼吸,嘲笑,和电灯。
沉默,是一种震耳欲聋的声音。
紧紧闭上双眼,我看到黑暗。
提问与回答,此刻的我,都不想要。
那些必须做的事,无需决定。

我想做的事很多,我没有最想做的事。
一切都是人生的素材。
对于我自己,对于那些我不认识的人,和不认识我的人,
我觉得,幸福是知道正在做的事情无可怀疑。 幸福是慈悲。

这是个轻视语言的时代吗?
我不相信语言。

by Cantabile

 

题图 / Max Beckmann

发表评论